Aprecie a Vida - Desenhos de Tatuagens Árabes
Como em quase todas as traduções, existem várias versões árabes possíveis da frase “apreciar a vida”. Os dois melhores candidatos seriam:
Apreciar a vida!
قدر الحياة >> qaddir al-hayaat
Este seria o imperativo de “apreciar”, ou seja, “apreciar a vida!”. No entanto, o verbo qaddara também pode significar avaliar ou avaliar (ou seja, avaliar o valor ou valor de algo).
Além disso, a frase também poderia significar “ele valorizava a vida”, pois a linguagem escrita não faz diferença entre a forma imperativa e a forma do pretérito da terceira pessoa do singular (por outro lado, há uma diferença na pronúncia, mas isso é não refletido por escrito).
Pode-se adicionar os sinais diacríticos para garantir que a palavra seja pronunciada de uma maneira que não seja ambígua entre a forma imperativa e a forma do pretérito da terceira pessoa do singular:
Desta forma fica claro que é qaddir (imperativo) e não qaddara (3ª pessoa do singular pretérito).
قدِّر الحياة >> qaddir al-hayaat
Aprecie a vida em árabe
Imprima:
Para expressar “eu aprecio a vida” em árabe se escreveria:
أنا أقدِّر الحياة >> ana uqaddir ul-hayaat
Imprima para seu tatuador adicionando o pronome Eu (أنا) :
imagem por Criss Freitas |
Outra forma:
Estima pela vida
إعزاز الحياة >> i3zaaz ul-hayaat
Para imprimir!
i3zaaz significa “amor, afeto, consideração ou estima por algo”, então a tradução seria “estima pela vida” ou “ter uma grande consideração pela vida”. A palavra também pode significar “fortalecer, reforçar ou cativar”.
Design árabe para apreciar a vida
Se gostou e quer alguma palavra deixe nos comentarios!
por Criss Freitas para www.universoarabe.com
0 Comentários
Atenção!
Todo comentário é moderado antes de ser publicado.