- ou se a pessoa dissesse “twaHHsht Shaabi”
[توحشت صحابي] isso poderia ser traduzido como “sinto falta dos meus
amigos”.
- Ao falar sobre estar com saudades de casa, a palavra “l ghorba” [الغربة] pode ser usada.
-
Em árabe marroquino a palavra “msha” [مشا] significa “ido/foi” ou pode
significar “deixado (pretérito de deixar).” A palavra pode ser usada
quando se fala de uma oportunidade perdida.
Por exemplo, "twaHHsht shi kwiys d atay maakom" [توحشت شي كويس داتاي
معاكم] significa "eu sinto falta de tomar um pouco de chá com você."
-
Da mesma forma, se alguém quisesse dizer "eu perdi o ônibus", então a
pessoa poderia dizer "msha aliyya TTobiis" [مشا عليا الطوبيس], o que
significaria "o ônibus foi sem mim."
**Para você ouvir a pronuncia correta, copie e cole a parte em árabe no Google Translator!
O próximo post será como expressar saudades em Árabe Egípcio!
Compartilhe nossos posts nas redes sociais!! Cris Freitas nos Emirados Arabes
0 Comentários
Atenção!
Todo comentário é moderado antes de ser publicado.