1 - Literatura árabe
O Alcorão, o principal documento da fé islâmica, é o primeiro livro árabe. Seu estilo, ao mesmo tempo vigorosa, alusiva, e conciso, profundamente influenciado posteriores composições em árabe, como ela continua a colorir o modo de expressão dos falantes nativos de árabe, cristã, bem como muçulmano, tanto na escrita e na conversação.
O Alcorão também em grande parte determinado o curso da literatura árabe. A primeira prosa árabe surgiu não por motivos literários, mas para servir as necessidades religiosas e prático, sobretudo, a necessidade de compreender plenamente a revelação islâmica e as circunstâncias da primeira comunidade muçulmana no Hijaz. Os ditos e atos do Profeta e seus companheiros foram coletados e preservados, em primeiro lugar pela memória e, em seguida, por escrito, para ser finalmente recolhidos e organizados por homens como al-Bukhari e Muslim no século IX. Este material, o hadith, não só desde os textos de base a partir da qual a lei islâmica foi elaborada, mas também formaram a matéria-prima para os historiadores da primeira comunidade muçulmana. Uma vez que cada hadith, ou "dizendo," é uma narrativa em primeira pessoa, geralmente por uma testemunha ocular do evento descrito, eles têm uma urgência e uma frescura que chegou intacta ao longo dos séculos. As personalidades dos narradores - Abu Bakr, Umar, Aisha, e uma série de outros são tão vivas como os eventos descritos, para o estilo de cada hadith é muito pessoal.
O hadith também determinou a forma característica de obras como A vida Ibn Ishaq do Mensageiro de Deus, originalmente escrito em meados do século VIII. Neste livro, hadith lidar com a vida do Profeta estão dispostos em ordem cronológica, e os comentários do autor são mantidos a um mínimo. Os eventos são vistos através dos olhos das pessoas que testemunharam eles, três ou quatro versões de um mesmo evento muitas vezes são dadas, e em cada caso, a "cadeia de transmissão" do hadith é dada, de modo que o leitor pode julgar sua autenticidade.
Durante a época dos Omíadas, uma série de historiadores escreveram monografias sobre questões específicas histórica, jurídica e religiosa, e em cada caso, estes autores parecem ter aderido ao método hadith de composição. Embora algumas das obras desses escritores têm sobrevivido na sua totalidade, o suficiente foi preservado por incorporação mais tarde em obras tão vastas como o Annals of al-Tabari para nos dar uma idéia não só de seu método de composição, mas também da sua gama , variando interesses.
A prática de prefaciar uma cadeia de autoridades de cada hadith levou à compilação de grandes dicionários biográficos, como o Livro de Classes da Ibn autor nono século Said, que inclui uma biografia do Profeta e uma grande quantidade de informações sobre personalidades notáveis em Meca e Medina durante sua vida. Trabalhos como esse leitores permitiram identificar e julgar a veracidade de transmissores de hadith, mais tarde, o conteúdo de dicionários biográficos foi ampliado para incluir poetas, escritores, recitadores eminentes do Alcorão, cientistas, e assim por diante. Esses dicionários biográficos são frequentemente leitura animada, e são uma mina de informações sobre as circunstâncias sociais e políticas no mundo islâmico.
Veja a materia aqui |
A propagação do Islã encontrado naturalmente cronistas, como al-Waqidi, que escreveu no final do oitavo e início do século nono, e al-Baladhuri, que compôs o seu conhecido livro das conquistas no século IX. Esses livros, como o hadith, foram escritos por motivos práticos. Al-Waqidi estava interessado em estabelecer a cronologia exata da propagação do Islão na Península Arábica e áreas adjacentes, enquanto al-Baladhuri estava interessado em problemas jurídicos e fiscais relacionados com o estabelecimento de novas terras. Seus livros, no entanto, são clássicos de sua espécie e, além de conterem informações muito interessante, eles têm passagens de grande poder descritivo.
Por volta do século IX, o método de compilação história de hadith e cuidadosamente citando as autoridades de cada tradição - um processo que resultou em livros de comprimento pesado - foi abandonado por alguns autores, como al-Dinawari e al-Ya'qubi, que omitidas as cadeias de transmissores e combinado hadith para produzir uma narrativa. O resultado foi uma maior legibilidade e menor bússola, com o sacrifício de riqueza e complexidade. As obras de al-Dinawari e al-Ya'qubi, ao contrário dos seus antecessores, com o objetivo de entreter, bem como instruir, pois eles são "literária" produções. Esta forma de história de luz atingiu o seu apogeu no século X, em Meadows brilhantes e divertida de al-Mas'udi de minas de ouro e de pedras preciosas, uma enciclopédia completa de história, geografia e literatura. As produções literárias desses homens não seria, no entanto, teria sido possível sem as coleções de hadith histórico cuidadosas feitas por seus antecessores.
Assim como a escrita da história começou a partir de prática, em vez de motivos literários, de modo a recolha e preservação da poesia árabe foi realizada por estudiosos com, no interesse, em primeiro lugar pouco em seu mérito artístico. Os lingüistas e exegetas de Kufa e Basra começou a coletar essa poesia no século VIII por causa da luz que lançou sobre as expressões incomuns e estruturas gramaticais no Alcorão e no Hadith. Edições e comentários foram preparados dos poemas de "Antarah, Imru al-Qais, e muitos outros, e, assim, as obras dos primeiros poetas foram preservados para as gerações posteriores.
O Alcorão uma parte, a poesia sempre foi considerado a maior expressão da arte literária entre os árabes. Muito antes do advento do Islã, poetas beduínos haviam aperfeiçoado as formas de panegírico, sátira, e elegia. Sua poesia obedece a convenções rígidas, tanto em forma e conteúdo, o que indica que ele deve ter tido um longo período de desenvolvimento antes de ser finalmente o compromisso de escrever pelos estudiosos.
A principal forma utilizada pelos poetas do deserto foi o qasidah ou ode, um poema de comprimento variável de rima na última sílaba de cada linha. O qasidah começa com uma descrição do acampamento abandonado do poeta amado e passa a uma conta de sua angústia com sua ausência e seu amor para ela consome. O poeta descreve então uma árdua jornada através do deserto e termina a qasidah com um apelo à generosidade de seu anfitrião. Embora o assunto é quase invariável, a linguagem é muito complexa e de grande precisão.
No Hijaz durante o primeiro século do Islã contemporâneo, com os primeiros estudiosos hadith, um grupo de poetas rompia com o passado e introduziu novas formas e assuntos. Homens como 'Umar ibn Abi Rabi'ah escreveu verso realista e urbana, e uma escola de poesia que expressa os temas do amor platônico cresceu em torno do poeta Ibn Jamil Muiammar, mais conhecido como Jamil al-' Udhri. As vidas e obras desses poetas do período omíada são preservados na antologia do século X divertido por Abu al-Faraj al-Isfahani, o Livro dos Cânticos.
O tribunal dos Omíadas em Damasco patrocinavam poetas e músicos. Foi também o local do desenvolvimento do tipo da literatura árabe chamado adab. Adab é geralmente traduzido como "belas letras", que é um pouco enganador. Essa literatura, pelo menos em seu início, foi criado para servir o fim prático de educar a classe crescente de ministros do governo na língua árabe, costumes e comportamento, história e política. Obras em sânscrito, Pahlavi, grego e siríaco começou a encontrar seu caminho para o árabe neste momento. 'Abd al-Hamid ibn Yahya al-Katib, um funcionário dos Omíadas, eo criador do gênero, definido os seus objectivos da seguinte forma: "Cultive a língua árabe para que você possa falar corretamente, desenvolver um roteiro bonito que vai acrescentar brilho à sua escritos; aprender a poesia dos árabes pelo coração; familiarizar-se com idéias incomuns e expressões;. ler a história dos árabes e persas, e lembrar seus grandes feitos " 'Abd Allah ibn al-Muqaffa', um contemporâneo de 'Abd al-Ham ID ibn Yahya, traduzido da história dos antigos reis da Pérsia para o árabe, bem como Kalilah wa-Dimnah, um livro indiano de conselho para príncipes expressos em sob a forma de fábulas animais. Suas obras são os primeiros exemplos sobreviventes de prosa arte árabe e ainda são usadas como modelos em escolas de todo o Oriente Médio.
Por volta do século IX, literatura árabe havia entrado na sua época clássica. Os vários gêneros foram definidos - adab, história, exegese corânica, geografia, biografia, poesia, sátira, e muitos mais. Al-Jahiz foi talvez o maior estilista da idade, e uma das personalidades mais originais. Ele escreveu mais de duzentos livros, sobre todos os assuntos imagináveis, ele era crítico, racional, e sempre divertido. Seu Livro dos Animais é o mais antigo tratado árabe sobre zoologia e contém discussões muito moderno com som de coisas como mimetismo animal e adaptação biológica. Ele escreveu um dos tratados mais antigos e melhores de retórica e um grande número de ensaios divertidos. Na época de sua morte na idade de 96 ele havia mostrado que a prosa árabe era capaz de lidar com qualquer assunto com facilidade. O mais talentoso dos contemporâneos al-Jahiz era provavelmente Ibn Qutaybah, também um escritor de aprendizagem enciclopédica e uma excelente estilista. Seu Livro do Conhecimento, uma história do mundo começando com a criação, é a primeira obra de seu tipo e mais tarde teve muitos imitadores.
O décimo século testemunhou a criação de uma nova forma de literatura árabe, o maqamat. Esse foi o título de uma obra de al-Hamadhani, chamado Badi 'Al-Zaman, "A maravilha da idade." Sua Maqamat ("sessões") é uma série de episódios escritos em prosa rimada sobre a vida de Abu al-Fath al-Iskandari, uma espécie de malandro confiança, que assume uma personalidade diferente em cada história e sempre consegue ludibriar suas vítimas . Essas histórias são espirituoso e cheio de acção, e foram imediatamente popular. Al-Hamadhani foi imitado por al-Hariri, cem anos mais tarde. Al-Hariri era um virtuoso lingüística, e sua Maqamat está repleto de palavras obscuras, aliterações, trocadilhos, metáforas e selvagens. Ele também era extremamente popular, e muitos comentários aprendidas foram escritos em sua Maqamat. Esta forma puramente árabe pode mais se comparados com os romances picarescos espanhóis, o que pode ter influenciado.
Prosa rimada, que passou a ser usado até mesmo em documentos do governo, foi contratado por Abu al-'Ala al-Ma'arri em sua mensagem de perdão, um dos mais conhecidos de obras em prosa árabe. Al-Ma'arri viveu no século XI, levando uma vida ascética na sua vila natal da Síria. Cego de quatro anos de idade, ele possuía uma memória prodigiosa e uma curiosidade intelectual e grande ceticismo. A mensagem de perdão é lançado na forma de uma viagem ao paraíso, o narrador não interroga os estudiosos e poetas do passado em relação a suas vidas e obras, recebendo respostas surpreendentes e muitas vezes irônico. O livro é uma crítica extensa da literatura e da filologia, e representa um ponto alto da cultura árabe clássico.
Uma das figuras de outros grandes da literatura clássica tardia foi o poeta al-Mutanabbi, cuja habilidade em lidar com as complexas metros da poesia árabe foi provavelmente insuperável. Seu brilho verbal sempre foi admirado pelos críticos árabes, embora seja difícil para aqueles cuja língua materna não é árabe para apreciá-lo plenamente.
O período entre a queda de Bagdá para os mongóis em 1258 e do século XIX é geralmente considerada um período de declínio literário, bem como política para os árabes. É verdade que durante estes quinhentos anos escritores árabes estavam mais preocupados com a preservação de sua herança literária do que com o desenvolvimento de novas formas e idéias. Esta é a era das enciclopédias, comentários e léxicos. Confrontado com a destruição maciça de livros pelas invasões de Genghis Khan e Hulagu e depois de Tamerlane, estudiosos e compilados digere abridgments de obras que tinham sobrevivido a fim de garantir a sua existência continuada.
Havia também algumas obras originais, no entanto. Ibn Battuta, o maior viajante da Idade Média, viveu no século XIV, e sua viagem fornecer um retrato fascinante do mundo muçulmano, a partir das ilhas do Oceano Índico para Timbuktu. Ibn Khaldun, como Ibn Battuta um nativo do norte da África, viveu entre os séculos XIV e início de tarde XV. Sua Prolegomena é uma obra de brilho e originalidade, o autor analisa a sociedade humana em termos de leis gerais sociológicas e dá uma conta lúcida dos fatores que contribuem para a ascensão e declínio das civilizações. Estilo de Ibn Khaldun é inovador, simples e muito pessoal, e perfeitamente adequado para a expressão de suas idéias, muitas vezes difíceis.
Este período pós-clássico também viu a composição de romances populares, como o Romance de 'Antar, baseado na vida do poeta pré-islâmico famoso, o Romance da Bani Hilal, um ciclo de histórias e poemas com base na migração de uma tribo árabe ao Norte da África no século XI, e muitos mais. Esses romances podia ser ouvido recitado em cafés de Aleppoto Marrakesh até muito recentemente. A obra mais famosa popular de todas, As Mil e Uma Noites, assumiu sua forma atual durante o século XV.
Um renascimento da literatura árabe, começou no século XIX, e coincidiu com os primeiros esforços de nações árabes que falam para afirmar a sua independência do domínio otomano. Napoleão, durante a sua breve ocupação do Egito no final do século XVIII, introduziu uma prensa de impressão com fontes do tipo árabe, e Muhammad Ali ", o governante do Egito 1805-1848, iniciou uma série de projetos para modernizar o Egito. Ele incentivou o uso do árabe nas escolas e instituições governamentais, e estabeleceu uma prensa de impressão. Selecionados estudantes egípcios foram enviados para estudar na França, e no seu retorno atribuído para realizar traduções de manuais técnicos ocidentais sobre engenharia, agricultura, matemática e táticas militares. Estas obras, juntamente com muitos dos clássicos da literatura árabe, foram impressos na imprensa do governo em Bulaq e teve um profundo impacto sobre os intelectuais no Oriente árabe.
Outro fator no renascimento literário foi o rápido crescimento do jornalismo no Líbano e Egito. Começando no 1850s atrasado, os jornais eram brevemente disponível através do Oriente Médio. Em 1900 mais de cem e cinqüenta jornais e revistas eram publicados. Essas revistas tinham uma grande influência sobre o desenvolvimento ea modernização da linguagem escrita árabe; seu stress na substância e não estilo fez muito para simplificar a prosa árabe e trazê-lo dentro da compreensão de todos.
Um dos primeiros líderes do renascimento árabe literário foi o escritor libanês e estudioso Butrus al-Bustani, cujo dicionário e enciclopédia despertou grande interesse nos problemas de expressar idéias modernas ocidentais na língua árabe. Seu sobrinho Sulayman traduzido Ilíada de Homero para o árabe, tornando assim uma das primeiras expressões da literatura ocidental acessível ao público árabe leitura. Outros escritores, como o egípcio Mustafa al-Manfaluti, adaptaram romances franceses para os gostos do público árabe, bem como escrevendo ensaios elegantes em uma variedade de temas.
O romance histórico, nas mãos de Jurji Zaydan, mostrou-se imensamente popular, talvez por causa do intenso interesse árabes sempre tiveram no seu passado, e por causa da novidade de uma nova forma. Mas a primeira novela árabe que podem classificar com produções europeias é Muhammad Husayn Zaynab Haykal, situado no Egito, e lidar com os problemas locais.
Talvez a maior figura da literatura árabe moderna é Taha Husayn. Cego desde tenra idade, Taha Husayn escreveu de forma comovente de sua vida e do Egito amado em sua autobiografia, al-Ayyam, "Os Dias". Taha Husayn era um graduado de ambos al-Azhar e da Sorbonne, e seus volumosos escritos sobre literatura árabe contribuiu com uma nova crítica de um assunto bastante amplo.
A novela não era a única forma de novo apresentado ao público árabe leitura. O drama, primeiro sob a forma de traduções do trabalho ocidental, depois de composições originais, foi iniciada por Ahmad Shawqi e chegou à maturidade nas mãos de Tawfiq al-Hakim. Longa carreira Tawfiq al-Hakim e devoção ao teatro fez muito para tornar este um dos mais animados das artes do Oriente Médio.
A história da poesia árabe moderna, com suas muitas escolas e estilos em conflito, é quase impossível de resumir. As formas tradicionais e temas foram desafiados por 'Abbas Mahmud al-' Aqqad, Shukri Mahmud, e Ibrahim al-Mazini, que atentou para introduzir temas europeus do século XIX e técnicas para o árabe, nem sempre com sucesso. Poetas libaneses estavam na vanguarda do verso modernista, e um deles, Gibran Kahlil Gibran, mostrou-se muito popular no Ocidente. Os poetas estão experimentando agora com técnicas novas e velhas, apesar de os debates de forma deram lugar a preocupação com o conteúdo. O êxodo dos palestinos de sua terra natal tornou-se um tema favorito, muitas vezes comovente manipulados.
Na Arábia Saudita, não foi até bem entrado o século XX que os movimentos literários em terras vizinhas se fizeram sentir. Poesia, é claro, tem sido cultivado na Arábia desde o período pré-islâmico, e que ultimamente tem sido influenciada por novas formas e assuntos. Hasan al-Qurashi, Tahir Zamakhshari, Hasan Faqi, e Mahrum (o pseudônimo de Amir Abd 'Allah al-Faysal) ganharam notoriedade para a sua poesia em todo o mundo árabe. Poesia Hasan Faqi é introspectivo e filosófico, enquanto o verso dos outros três é lírico e romântico. Ghazi al-Gosaibi se distingue por uma imaginação fresca, fecunda que se expressa no verso árabe e Inglês. Dois romances do falecido Hamid al-Damanhuri foram bem recebidos. Eles são Thaman al-Tadhiyah, "The Price of Sacrifice", e Wa-Marrat al-Ayyam, "E o passar dos dias." Com o rápido aumento da educação e comunicação, pressiona agora estão começando a publicar mais obras e mais de escritores, e certamente pode-se esperar que as grandes mudanças sociais que estão ocorrendo acabará por se reflectir no igualmente de longo alcance a evolução do árabe literatura.
Fonte original em Inglês
Arabic LIterature
História da Literatura Árabe, proferida pela Sra. Aida El-Khoury, Embaixatriz do Líbano no Brasil, no Auditório da Reitoria da Universidade de Brasília (UnB). A Sra. Aida é formada em Literatura e Ciências Políticas pela Universidade de Beirute. Presentes, além do Embaixador do Líbano, outras personagens do corpo diplomático em Brasília, professores e alunos de Letras e de História da UnB, além de uns poucos gatos pingados amantes da literatura. 6 de março de 2002
3 - A MULHER NA LITERATURA
Quando inicialmente, nos é apresentado a questão da mulher e suas representação na literatura árabe, logo nos vem à mente que essa representação se resume em sua essência no que está contido no Alcorão Sagrado. E essa imagem, da mulher árabe, mulçumana, logo nos vem à mente como uma mulher sofrida pela violência doméstica e é obrigada a viver debaixo de um véu por toda a sua vida. Nos é passada uma imagem de que a mulher árabe não estuda, não trabalha e nem desempenha um papel ativo na sociedade árabe como um todo. Ainda tratando da imagem dessa mulher árabe e mulçumana[1], poderíamos afirmar que essa imagem negativa se intensificou com o atentado de 11 de setembro de 2001 aos Estados Unidos, quando notamos um grande avanço de bibliografias que se prontificavam em analisar a sociedade árabe, e com essa "revolução bibliográfica" finalmente o Oriente se apresenta para o Ocidente, e nessa apresentação se mostra ameaçador através das suas minorias terroristas.
Diante dessa questão, tratar da mulher na literatura árabe se mostra como sendo a resolução de um desafio inovador e ao mesmo tempo prazeroso, pois toda essa imagem que nos é passada culturalmente é completamente desmistificada, e revestida de novos conceitos, conceitos que nos fazem aprender a lição de que devemos manter uma posição crítica diante das coisas que nos são passadas através dos diversos meios de comunicação que nos são disponíveis hoje. Antes do atentado de 11 de setembro, o Oriente estava distante de nós ocidentais e brasileiros, mas agora, ele se mostra cada vez mais perto, embora que ainda com impressões imprecisas e até mesmo obscuras. Por mais que queiramos nos situar distantes do Islã e da cultura árabe, devemos levar em consideração que os árabes ocuparam a Península Ibérica por mais de sete séculos, e portanto deixou suas impressões para os povos que habitariam aquela região posteriormente: os espanhóis e os portugueses, os dois grandes colonizadores da América. Mesmo diante de todo esse contexto, a imagem do árabe esteve presente no Ocidente vagamente, pela obra "As Mil e Uma Noites".
Antes mesmo de tratar especificamente da imagem da mulher na literatura árabe, nos dispusemos a trazer primeiramente um panorama geral da história da literatura árabe e seu desenvolvimento, abordando as principais escolas literárias onde pudemos perceber a abordagem da mulher, desde seu primeiro momento a partir do século V, até o século XX. Depois em traços gerais, o papel da mulher é exposto dentro do Alcorão Sagrado, levando em consideração que o Alcorão constitui-se como sendo uma obra literária árabe, tudo isso com o intuito de desmistificar a idéia de que a mulher mulçumana se encontra numa posição inferior, e portanto, submissa ao homem, e para isso contamos com a ajuda de Mohamad Ahmad Abou Fares em sua obra denominada Condição da Mulher na Religião Mulçumana[2]. E finalmente, procuramos abordar a obra do grande poeta árabe Majnoun Layla, buscando interpretar a posição masculina diante de sua amada, como ela é representada.
EXPLANAÇÃO GERAL DA HISTÓRIA DA LITERATURA ÁRABE
A literatura árabe passou por quatro grandes períodos, que se distinguem entre si, pelas diversas maneiras encontradas de sua abordagem temática. Essa distinção não se aplica somente aos quatros períodos principais, mas também às escolas literáriasque esses períodos comportam dentro de si.
1º Momento Península Arábica nos Séculos V, VI e VII : esse período é caracterizado pelo surgimento da literatura árabe no período anterior ao Islã.Segundo Mansour Chalitta[3], a literatura árabe surgiu na Panínsula Arábica, mas não se tem notícia do momento exato do seu surgimento. Chalitta afirma que a literatura árabe já se encontrava bem desenvolvida no século sexto e a prática literária consistia na poesia e na prosa, praticada com muito rigor estético no que se refere às rimas, onde se manifestavam temas em torno da vida social de pessoas do deserto, que viviam numa paisagem árida à busca dos Oásis perdidos em meio ao deserto, como o amor, a coragem, a hospitalidade etc. Os principais autores desse período enumerados por Chalitta são Umru Al-Káis, Tarafa, Zuhair, Labid, Amru Bnu-Kulsum, Antar e Al-Haris Ibn-Hiliza, todos eles eleitos por um júri nos festivais anuais de Okás. Mas, antes do surgimento da literatura escrita, nos deparamos com a literatura oral, bastante praticada entre as tribos beduínas, pois os árabes daquela época valorizavama eloqüência, como podemos observar no trecho abaixo:
"A literatura e, particularmente, a poesia estão profundamente enraizadas na tradição árabe. Se os primeiros registros literários são do século V, a "literatura oral", sem dúvida, é muito mais antiga: multimilenar. Entre os árabes, a eloqüência sempre foi valorizada: era, inclusive, uma condição exigida para se poder exercer a chefia da tribo".[4]
Ainda nesse momento nos deparamos com o surgimento da religião islâmica, fundada pelo profeta Mohamad, e através deste a unificação das tribos beduínas árabes. Para Chalitta, a maior obra literária desse período sem dúvida foi o Alcorão Sagrado[5], que determinou a formação das instituições que iriam constituir o Estado Teocrático mulçumano com sede em Medina. Nesse período a prosa ganha força e a poesia, mesmo ainda com muito prestígio, fica em segundo plano, pois a oralidade é valorizada com o gosto dos árabes pela sua própria História desenvolvida a partir das suas genealogias e das batalhas entre as tribos árabes antigas.
"Os árabes sempre deram destaque à história, pela genealogia de seus ancestrais. As narrativas das lutas entre as diversas tribos da Península Arábica enchiam as horas de ócio dos acampamentos árabes, perpetuando assim as figuras dos heróis do passado".[6]
Maomé não sabia ler nem escrever, recebia as mensagens inspiradas de Alá por meio de seu anjo Gabriel, que eram escritas em peles de camelos e em folhas de palmeiras, que após a sua morte, o califa Osman reuniu esses escritos no livro que hoje nós conhecemos.
2º Momento Arábia e Síria nos séculos VII e VIII: com a morte do profeta Mohamad em 632, seus sucessores mantiveram o trabalho de manter o Estado teocrático islâmico de Medina. Mas, em 661 o califado foi conquistado por Moauiyat, que acabou por transferir a sede político-administrativo do Estado mulçumano para Damasco, e conseqüentemente Damasco se transforma num grande centro literário, o que não acabou com o que havia na Arábia, estando ambos coexistindo distintamente em seus gêneros literários.
"O centro político tornou-se também centro literário, mas o primeiro centro não desapareceu. E a literatura árabe passa a ter dois centros ativos".[7]
O centro literário que se encontrava em Damasco dava muita ênfase na poesia que se caracterizava em abordar temas ligados ao deserto, o fato é que o deserto não fazia parte do contexto social daquela cidade, ou pelo menos se encontrava distante. Esse tipo de poesia era formada pela imaginação do próprio poeta, que mesmo habitando numa cidade urbanizada estão com o seu coração no deserto. Além desse aspecto, a poesia de Damasco é definida por Chalitta como sendo bajulativa, pois se especializava também na evocação da figura do soberano, que era louvada poeticamente pela sua coragem e bravura comparadas a de um animal selvagem como o leão ou um tigre. Ainda assim, era um tipo de poesia rica, adornada por apetrechos figurativos que embelezavam o conteúdo dos poemas.
"Contudo, à falta de sinceridade e verdade, essa poesia possui, com inusitada abundância, a riqueza de imagens e de melodias suntuosas, e tamanha versatilidade na arte estilística que cada verso parece uma jóia cuidadosamente lapidada".[8]
A partir do pensamento de Chalitta exposto acima, podemos ilustrar a nossa argumentação e perceber que a poesia de Damasco se apresentava como sendo abstrata, mesmo sendo bela e rica em seu conteúdo. Chalitta descreve num momento de sua análise sobre esse período que bastava algum soberano erguer algum monumento, como um palácio por exemplo, e dezenas de poetas se erguiam competindo entre si para louvarem o monumento. Se algum animal do soberano morresse, (o que foi citado por Chalitta foi um asno) cinqüenta poetas se prontificavam em escrever poesia para chorarem o animal moribundo. Chalitta nos apresenta o nome de três poetas dessa corrente: Al-Akhtal, Al-Farazdak e Jarir.
Nesse mesmo período no centro literário da Arábia, a poesia se volta inteiramente para evocar o amor que se manifesta em duas correntes distintas: a primeira, procura demonstrar que o amor é simplesmente as aventuras com várias mulheres, nesse sentido o que importa seriam os breves relacionamentos sem nenhum tipo de compromisso com mulheres bonitas, o prazer do sexo, o desejo carnal e a sensualidade. Como o líder dessa corrente, Chalitta nos apresenta Omar Ibn Abi-Rabiha, e o descreve com sendo charmoso e galanteador, e sua literatura, como a de outros poetas dessa mesma perspectiva, devotam à várias mulheres. A segunda, manifesta-se como seguidora do amor romântico, por poetas que foram fiés à sua amada por toda a sua vida não só nos seus relacionamentos, mas também na sua literatura e na designação dos seus nomes, pois cada poeta dessa escola ao lado de seu nome original adicionaram o nome de suas amadas, como por exemplo Majnoun Layla (que quer dizer "o Louco de Layla"). Além desse último, podemos citar Jamil Bussaina, Quais Lubna, Kussaier Izza e Orua Afra.
Apesar desses dois centros literários existirem diversamente num mesmo período, podemos talvez afirmar que eram centros que vez ou outra viviam em interação. Tal hipótese pode se firmar no fato de ao analisarmos os poemas de Laila e Majnun, poemas nomeadamente românticos, apresentarem alguns elementos da escola de Damasco ao realizar certos elogios ao chefe da tribo do primeiro poemas. Mas, poderíamos considerar que a generosidade proselitista em relação a pessoas de destaque dentro da sociedade árabe, fosse algo cultural, já pertencente na cultura árabe.
"Para os probes ele era generoso as portas de seu vasto tesouro estavam sempre abertas, e as cordas da sua bolsa estavam sempre desatadas. Era lendária a sua hospitalidade para com os estrangeiros."[9]
Esse segundo momento da literatura árabe foi muito importante, pois permitiu que a literatura não se detivesse num único pólo. Além disso, foi nesse período que a Expansão Árabe conquistou territórios importantes como a Península Ibérica em 711.
3º Momento - Bagdá, Córdoba e o mundo árabe, dos Séculos VIII ao XVIII: nesse período, o império árabe se encontra em efervescente expansão que vai da Ásia à Europa. Em 750 a dinastia Abássida assume o poder e depõe os Omíadas, e a capital se transfere para Bagdá. Diante desse vasto império, dois grandes focos literários emergem: o de Bagdá no Oriente e o de Córdoba no Ocidente. A literatura que se desenvolveu nesse período se encontra a todo vapor, pois os soberanos eram amantes, das artes das letras e da filosofia.
"Bagdá era ao mesmo tempo a capital das Mil e Uma Noites e a sede da casa da sabedoria. Sabia aprender e inventar, como sabia divertir-se. Lá eram concentradas as mulheres mais lindas e as riquezas mais preciosas de todo Oriente. Mas também os tradutores, poetas, escritores, poetas, filósofos, médicos, matemáticos, astrônomos e músicos mais dotados".[10]
Em Córdoba não era diferente, Chalitta afirma que esta era a cidade mais populosa de toda Europa e a capital européia da cultura. Mas os centros culturais não se resumiam apenas em Bagdá e Córdoba, mas vários outros centros cada vez mais cresciam, como na Arábia, na Síria, no Líbano, do Egito, na Tunísia, na Argélia e no Marrocos.[11]
Chalitta afirma que essa é a Idade de Ouro da literatura árabe[12], pois a própria cultura árabe se expande por diversos países, nesse sentido o império árabe adquire elementos culturais de diversas civilizações que habitavam naquele território, contribuindo para o desenvolvimento da sua literatura. É como se todas essas civilizações se mesclassem em uma debaixo das diretrizes do Alcorão Sagrado.
"A mistura de raças, o intercâmbio com civilizações e literaturas estrangeiras, orientais e mediterrâneas, e vasta tradução de vários livros antigos (notadamente gregos) abrem novos horizontes para a cultura árabe. Até o século XII, as grandes obras se multiplicam por toda parte. É a Idade de Ouro da literatura árabe.".[13]
A literatura, materializada essencialmente na poesia e na prosa, se torna mais flexível e não apresenta mais todo aquele rigor estilístico do segundo período. Os temas agora se voltam para a contemplação da natureza, especialmente na Espanha:
"Se queres ver a glória de Deus, então contempla uma rosa vermelha". [14]
A poesia cada vez mais perde espaço e prestígio para a prosa, mas ainda assim se mantém com bastante força. Os temas tradicionais também declinam para representar o contexto do próprio poeta e dos seus sentimentos abordando temas que estavam próximos ao poeta, diante disso os temas que abordavam os camelos e as coisas dos desertos foi cada vez mais ficando para trás. Essa transformação foi denominada por Chalitta como sendo uma verdadeira revolução literária, nomeando como líder dessa revolução Abu-Nauas.
Foi graças aos pensadores árabes dessa época que várias obras clássicas (gregas) foram traduzidas e preservadas para nós atualmente. Na prosa nos deparamos com o nomeado por Chalitta "Voltaire da literatura árabe", Al-Jahez no século IX. Nessa época a prosa se torna cada vez mais sofisticada e diversifica cada vez mais a sua temática.
"Devemos aos árabes a conservação da cultura grega e muitos aspectos culturais europeus inspiraram-se nos costumes árabes. Alguns consideram que a concepção da cavalaria, na Europa, a arte bélica desenvolvida em volta do cavalo, foi uma noção que veio do Islã".[15]
No século XII, observamos que o império árabe se vê invadido pelos bárbaros que os atacavam com furor. Chalitta afirma que foi um período de destruição: de um lado os tártaros, do outro os mongóis, e do outro os turcos. Chalitta chega a se perguntar se em meio a tanta desolação e ruína provocada pela invasão desses povos, a riqueza da literatura iria desaparecer, mas ao que parece a literatura árabe renasce em pleno século XIX, segundo ele.
4º Momento Líbano e Egito nos séculos XIX XX: Nesse período, quando o Oriente Médio se liberta da dominação turca, e com profundas transformações marcando a Europa, a literatura árabe renasce, mas agora esta última se encontra influenciada pelo Ocidente.
"As influências que a marcarão mais profundamente serão doravante as das literaturas ocidentais, sobretudo a francesa e a anglo-saxônica, que não tinham sequer nascido quando a literatura árabe já era crescida e gloriosa.
Ontem, os povos árabes davam á Europa; hoje, tomam dela para poder dar-lhe de novo amanhã. É o ciclo das estações, da vida e das civilizações".[16]
A literatura árabe agora, não se limita apenas às terras do Oriente, mas encontramos escritores em plena Nova Iorque, São Paulo entre outras. Na prosa, nós percebemos que existe uma volta à obras literárias do passado árabe. Josnalistas, críticos, exagetas, configuram a sua contribuição literária a partir das obras árabes antigas, mas dotados de pressupostos do presente. Podemos citar a Abbas, Mahmud Al-Akkad,Ibrahin Abdel, Kader Al-Mazini, entre outros.
BIBLIOGRAFIA
http://www.webartigos.com
CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI.
MAIER,Félix. Adab Al-Arabi (Literatura árabe). 2006. Extraído de: http://www.webartigosos.com/articles/521/1/literatura-arabe/pagina1.html
NIZAMI. Laila & Majnun: a clássica história de amor da literatura persa. Adaptação em prosa por Colin Turner. Rio de Janeiro. Jorge Zahar Ed. 2002.
NASR, Helmi. Aspectos da Poesia Árabe Pré-Islâmica. Extraído de : www.hottopos.com/videtur2/nasr.htm
[1] Aqui fazemos questão de quando nos referirmos á mulher árabe, acrescentarmos a designação de mulçumana. Pois quando nos referimos á mulher árabe, pensamos que todas elas obrigatoriamente são mulçumanas, e nos esquecemos (ou não sabemos) que existe diferença entre a mulher árabe e a mulher árabe mulçumana.[2] Fares, Mohamad Ahmad Abou. Condição da Mulher na Religião Mulçumana. 1988. 2ª ed.[3] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. PP. 19.[4] Nasr, Helmi. Aspectos da Poesia Árabe Pré-Islâmica. Extraído de : www.hottopos.com/videtur2/nasr.htm[5] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. PP. 19.[6] Maier,Félix. Adab Al-Arabi (Literatura árabe). 2006. Extraído de: http://www.webartigosos.com/articles/521/1/literatura-arabe/pagina1.html[7] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. pp.21.[8] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. pp.21.[9] NIZAMI. Laila & Majnun: a clássica história de amor da literatura persa. Adaptação em prosa por Colin Turner. Rio de Janeiro. Jorge Zahar Ed. 2002.[10] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. pp.23.[11] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. pp. 24.[12] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. pp. 27.[13] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. pp. 23.[14] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. pp. 25.[15] Maier,Félix. Adab Al-Arabi (Literatura árabe). 2006. Extraído de: http://www.webartigosos.com/articles/521/1/literatura-arabe/pagina1.html[16] CHALITTA, Mansour (org.). As Mais Belas Páginas da Literatura Árabe. Rio de Janeiro. ACIGI. pp.30.